ÜBER

 

NEWS

 

BÜCHER

 

SERVICES

 

KONTAKT

 

LINKS

 
 
 
DE / EN
 
   
 
April 2018
 
Übersetzung für AmazonCrossing.
 
März 2018
 
Ich freue mich sehr, dass "The Beachcomber" (AmazonCrossing), meine Übersetzung von "Die Standräuberin" von Ines Thorn am 13. März veröffentlicht wird!
 
"In the second epic novel of The Island of Sylt trilogy by bestselling author Ines Thorn, a young woman must fight to clear her family’s name in order to claim her true love."
 
Februar 2018
 
Übersetzung für Random House / Lotos Verlag.

 

 
Oktober 2017
 
Aktuell ist es mein Plan, die Frankfurter Buchmesse zu besuchen (11.-15. Oktober 2017). Wenn Sie an einem Treffen interessiert sind, kontaktieren Sie mich bitte!
 
"Die Buchmesse ist wichtigster internationaler Handelsplatz für Inhalte, das Zentrum der internationalen Medienwelt und kulturelles Großereignis. An keinem Ort der Welt zeigt sich die Publishing- und Medienbranche vielfältiger, innovativer und internationaler als an diesen fünf Tagen im Oktober."
 
September 2017
 
Übersetzung für Random House Deutschland.
 
August 2017
 
Ich freue mich sehr, dass "The Beachcomber" (AmazonCrossing), meine Übersetzung von "Die Standräuberin" von Ines Thorn jetzt im Vorverkauf bei Amazon.com  erhältlich ist.
 
"In the second epic novel of The Island of Sylt trilogy by bestselling author Ines Thorn, a young woman must fight to clear her family’s name in order to claim her true love."
 
Juli 2017
 
Übersetzung für Random House Deutschland.

 

 
Mai 2017
 
Übersetzung für AmazonCrossing.
 
März 2017
 
Ich freue mich sehr, dass "The Whaler" (AmazonCrossing), meine Übersetzung von "Die Walfängerin" von Ines Thorn jetzt im Vorverkauf bei Amazon.com erhältlich ist.
 
"In the opening epic novel of The Island of Sylt trilogy by bestselling author Ines Thorn, a young woman must choose between love and poverty, or thrilling adventure and unacknowledged desire."

 

 
Februar 2017
 
Übersetzung für Random House Deutschland.
 
Dezember 2016
 
Übersetzung für Random House / Lotos Verlag.
 
November 2017
 
Übersetzung für AmazonCrossing.

 

 
September 2016
 
Aktuell ist es mein Plan, die Frankfurter Buchmesse zu besuchen (19.-23. Oktober 2016). Wenn Sie an einem Treffen interessiert sind, kontaktieren Sie mich bitte!
 
Es gibt viele Gründe, die Frankfurter Buchmesse zu besuchen. Ob als Aussteller, Fachbesucher oder privat – nirgendwo zeigt sich die Branche vielfältiger, innovativer und internationaler als an diesen fünf Tagen im Oktober."
 
Juni 2016
 
Meine Übersetzung von Michaela Grünigs  Buch, "Limelight Kisses", das erstes Buch in ihrer erfolgreichen Serie „Liebe nach Drehschluss“ über Liebesaffären in der Hollywood-Filmindustrie, ist bei Amazon.com und Amazon.co.uk unter die Name Michelle Segal veröffentlicht worden .
 
Mai 2016
 
Übersetzung für AmazonCrossing.
 
 
April 2016
 
Ich besuche die Love Letter Convention in Berlin am 23.und 24. April mit Michaela Grünig. Wir bieten einen Workshop über Erfahrungen mit der Übersetzung eines Romans vom Standpunkt der Autorin und der Übersetzerin.
 
"Bereits zum fünften Mal findet 2016 die LoveLetter Convention in Berlin statt.
Am 23. und 24. April können sich Fans und Fachleute wieder ein ganzes Wochenende lang auf Europas Konferenz für Liebesromanleser und -autoren über das beliebteste Buchgenre der Welt austauschen und zahlreiche deutsche und internationale Stars der Szene bei Workshops, Meet&Greets, Lesungen und vielem mehr hautnah kennenlernen."
 
Februar 2016
 
Aktuell ist es mein Plan, die London Book Fair zu besuchen (12.-14. April 2016). Wenn Sie an einem Treffen interessiert sind, kontaktieren Sie mich bitte!
 
„Die London Book Fair feiert im April 2016 ihren fünfundvierzigsten Geburtstag und ist der globale Marktplatz für rechtliche Verhandlungen und den Verkauf und die Verbreitung von Inhalten aus den Bereichen Printmedien, Audio, Fernsehen, Film und Digitale Kanäle. Die LBF findet jährlich statt und heisst in der Woche der Show über 25‘000 Verlags-Fachkräfte willkommen, um miteinander zu lernen, Verbindungen aufzubauen und das Business-Jahr zu starten.“

 

 
 
Januar 2016
 
Derzeitiges Übersetzungsprojekt: Michaela Grünigs Buch „Küsse niemals einen Filmstar“, ein weiteres Werk ihrer erfolgreichen Serie „Liebe nach Drehschluss“ über Liebesaffären in der Hollywood-Filmindustrie. Mehr über Michaela finden Sie hier.
 
 
November 2015
 
Zusammenarbeit mit der Deutschen Autorin Michaela Grünig: Übersetzung ihrer erfolgreichen Buchserie „Liebe nach Drehschluss“ über Liebesaffären in der Hollywood-Filmindustrie. „Movie Stars are Better Kissers“ wird im Sommer 2016 veröffentlicht. Mehr über Michaela finden Sie hier.
 
 
August 2015
 
Susann Remkes erfolgreicher Deutscher Roman „New York für Anfängerinnen“, von Kate Northrop auf Englisch übersetzt, wurde von Amazon Crossing veröffentlicht (hier erhältlich). Das Buch wurde hier in einem Publisher’s Weekly-Artikel erwähnt.