We translate books of all genres, but have particular experience with historical fiction, women's fiction and literary fiction. Whatever your style, our goal is to adapt to your unique voice.
Human translation: In the age of AI, human translation is becoming increasingly important. We do creative, emotionally sensitive work that no AI is capable of providing.
The price of the translation and the amount of time it will take depend on the length of your book and its complexity. Please contact us for a free estimate. We'd love to find out more about your project!
Whether you are a publisher wanting to adapt a translated work to the US market, or a self-published author who wants to be sure your translated manuscript is error-free and ready to be sold, we've got you covered. We offer a translator's developmental edit during the translation process (included in the price of the translation), and independent copyediting.
For Publishers
We read books in German for you and prepare a reader's report, synopsis and evaluation of the book's potential for the US market. We also offer an extensive translation sample which includes the beginning, key scenes and the ending. Please contact us for an estimate.
For Self-Publishing Authors
Book translation is a large financial commitment. Not only because of the cost of the translation, but because of the additional costs of editing and proofreading in the new language, cover design for the new market, marketing in the new country, etc.
It is often worthwhile to have a sample translation done, usually a cover blurb and the first chapter or selected sections of the book, to determine whether your book has a good chance of appealing to American readers. You can then offer the sample to US beta-readers (findable in online communities) for feedback before you make your final commitment to having the entire book translated. If you decide you'd like us to translate the whole book, the price of the sample will be deducted from the final invoice.